|
Yaradıcılığı
|
Şəkidən, Şirvandan, filandan idarəmizə
gələn və Osmanlı ilə İran barəsində
nə təhər yazı yazmağın «zakaz»ını
bildirən kağızlarını oxuyanda, mənim
yadıma həmişə bu düşər: «Kərbəlayı
Bədəl, bizə bir-iki lüləkəbab bişir,
amma gözlə ki, nə quru olsun, nə də sulu,
bir də istiotunu bacardıqca az elə, yanına
soğan əvəzinə turp qoy, üstünə
də bir sumax səp.»
Bu cürə «zakazları» aşpazlara verərlər,
halbuki bizim sənətimiz ilə aşpazlığın
arasında asiman-zəmin təfavüt var.
Osmanlının Misirdə çıxan
«Türk» qəzetəsi deyir ki, Osmanlı millətini
oyatmaq üçün bir neçə yaxşı
yol var. Bu yollardan biri də odur ki, azadlıq üstündə
çalışan (?) Rusiya türkləri (Şəki
və Şirvan türkləri də daxildir ha!),
Osmanlıdan gəlib keçəndə o yazıqları
başa salıb, zalım hökumətin əlindən
qurtarılmağa həvəsləndirsinlər.
Dünən, bu sözləri oxuyan kimi, yadıma
bu məsəl düşdü ki: «Ölülər
elə bilir ki, dirilər halva yeyir».
İki nəfər müsəlman bəyi
bir-biri ilə görüşür::
N - b ə y (zahirdə) — Salam əleyküm.
F-bəy, keyf, əhvalın, xoş gördük,
(ürəyində—Allah səni heç xoş
eləməsin, Həmişə xaru zəlil olasan).
F - b ə y (zahirdə) — Br, əleyküməssəlam,
xoş vaxtın olsun. Səfa gəldin (ürəyində—yolda
qıçın sınıb, kəlməsəydin
lap yaxşı olardı; məlun!)
N - b ə y (zahirdə) — Çoxdan bəri
səni görmək arzusunda idim, sən də görünərsənmi
(ürəyində—Səni yerə basdırım
ki, doğru deyirəm, a kişi bəs havaxt öləçəksən?).
F - b ə y (zahirdə) — Görükməkdən
nə olsun, tək insanın qəlbində bir-birinə
məhəbbəti olsun, elə bunun özü bəsdir
(urəyində—Nə tövr görüküm
ki, səni görəndə gözüm ağrayır,
a sənin gözlərinə ox batsın!)
N - b ə y (zahirdə) — Əlbətdə
məhəbbət özgə cürə şeydir
onun heç bir şeyə dəxli yoxdur. Amma yenə
də sözün doğrusu beş-altı gün
səni görməyəndə çox «iskuçni»
oluram (ürəyində-—Yəni deyirəm fikrinə
də gəlməsin ki, səndən danos yazdırmışam,
ha!..).
F - b ə y (zahirdə) — İltifatın artıq
olsun; vallah, elə mənim özüm də həmişə
yerdən duran kimi, nökərlərdən soruşuram
görüm ki, N-bəy nə qayırır, keyfi
necədir? Bilmirəm gəlib, sənə deyirlərmi?
(ürəyində—Yəni, deyirəm görüm,
səndən göndərdiyim donosun əsəri
nə tövrdür, naçalnik səni sordurmaz ki,
arvad uşağını mələtmirlər ki...).
Bəs, niyə atdan düşmürsən? Ədə,
Səfiqulu, gəlin bəyin atın dutun; (ürəyində—Əqlin
olsa, ötüb gedərsən, mənim də zəhləmi
tökməzsən).
N - b ə y (zahirdə) — Yox, kəndə
gedirəm, elə dedim at üstə bir səni görüm;
(ürəyində—Üzünə də tüpürüm)
(zahirdə) hələ ki, salamat qal; (ürəyində—Gör
sənin başına nə oyun gətirəcəyəm!).
F-bəy (zahirdə) — Xoş gəldin, bu
yaxşı olmadı ki, getdin; (ürəyində—Sən
öl, çox yaxşı oldu; get, dalınça
bir qara daş getsin, məlun).
FƏXR
ETMƏLİYİZMİ, MƏYUS OLMALIYIZMI?2
Misirdə nəşr olunan «Türk»
qəzetəsi, «Əhalimizi oyandıracaq bir-iki yol»
sərlövhəsi və «Xorasani» imzasilə yazmış
olduğu məqalə xüsusəsində Osmanlı
millətinin istibdad təsirilə aludəyi xabi-ğəflət
olduğundan bəhs edərək, oyandırılması
üçün yollar göstərir və o yollardan
biri olmaq zənnilə, biz Rusiya müsəlmanları
ilə İran müsəlmanlarının bu barədə
bözli himmət etmələrini ummayır.
«Türk» məqaləsinin başında deyir ki:
«Əhalimizi (yəni Osmanlı əhalisini) oyandırmaqdan
muradım, onları oxudub, öyrətməklə
zehinlərini açmaq demək deyildir. Onun nə
qədər lazım olduğunu əhalimiz çoxdan
anladı.
«Oyandırmaqdan məqsədim: 1) Osmanlı istiqlalının
həmən qaib olmaq təhlükəsinə yanaşdığı;
2) din və millətin qədrini, şanını
pək alçaq bir dərəcəyə endirməyə
kimlərin çalışdığı;
3) içimizdə bulunan və bizə hökm edən
düşmənə həddini bildirmək üçün
həmən işə başlamaq fərz olduğu;
İştə, bunu və bunun kimi şeyləri
məmləkətimizin içlərindəki əhaliyə
anladıb, gözlərini açaçaq, əqillərini
başdarına gətirəcək yollar bulmalıdır».
Bu yolların nədən ibarət olduğunu bəyandan
sonra «Türk» bu sözlər ilə xətmi-kəlam
edir: «Bu şeyləri, (yəni hökuməti göydən
düşmüş bir şey bilib də zülmlərinə
tab etmək və onun əlində kor alət olub,
xəfiyyəlik və casusluğa razı olmağın
fənalığını) anlatmaq və bildirmək
üçün qərb tərəfindən gələcək
irşadlar pək zor ilə əhaliyə yetişir.
Biz irşadnamələrimizi Vətənimizin içindəki
xalqa yetişdirmək üçün şu son vaxtlarda
hürriyyət qazanmış olan iranlı və
rusiyalı müsəlman qardaşlarımızın
yardımlarını diləməliyiz.
Əçəmistan3
və Qara dənizin Rusiya əlində olan yerlərindən
məmləkətimizə bir neçə müsəlman
gəlib getməkdədir. Xalqımıza, şu
zalim və inadçı hökumətə qarşı
bir-ləşib, səbatilə davranmaları yolunu
göstərməkdə bizə yardım edəcəklərini
umarız».
Mən əvvəl bu sətrləri oxuduqda, özümü
qoltuğumun altına qarpız qoyulmuş kimi hiss
etdim; amma bir qədər fikirdən sonra... Hər
kəs məni görsə idi, elə bilərdi
ki, başım ağrıyır, ya dişim.
İranlılar ilə işim yoxdur; qoy «Türk»
onlardan hər nə umacaqsa, umsun; haqqı var, çünki
o kişilər doğrudan da öz əhli-zələmələri
ilə mübarizəyə qalxıb, hürriyyət
qazandılar və ona görə «Zalim və inadçı
hökumətə qarşı birləşib, səbat
ilə davranmaq yolunu» bilirlər.
Amma biz, biz Rusiya müsəlmanları, biz Qara dəniz
sakinləri, biz qafqazlılar, yəni biz, biz Qafqaz
müsəlmanları, sözün doğrusu, nə
hürriyyət qazanmışıq, nə də
hökumət ilə güləşməyin təhərini
bilirik. Bizdən bu cürə şeylər ummaqdansa,
bacarıb, özgə bir «doğru yol» aramaq min pay
nəfli olar.
Doğrudur, dövləti mətbuatımız olan
Rusiyada budur, neçə ildir ki, inqilab davam etməkdədir.
Bu inqilabı törədən Rusiya hökumətilə
Rusiya əhalisidir. Biz, biz müsəlmanlar dəxi
Rusiya əhalisindən hesab olunuruq; lakin bu heç
vaxt ona dəlil ola bilməz ki, biz də inqilabda
iştirak edib hökumət ilə çəkişirik;
çünki həqiqət meydandadır.. Biz müsəlmanlar
bu Rusiya inqilabında yalnız bir tamaşaçıyıq,
özümüz də nə tövr tamaşaçı
(buf, sirk, fars janrı), it boğuşması, qoç
döyüşməsi kimi mənzərələrə
tamaşaçı olduğumuz şövq ilə
bu inqilaba da elə tamaşaçı olsa idik, barı
dərd yarı idi. Amma dərd yarı deyil, bütündür;
çünki həvəssiz, könülsüz, maraqsız,
etinasız, ruhsuz tamaşaçıyık; nə
camaat qəhrəmanlarının fədakarlıqları
qəlbimizdə bir təzərö, nə hökumət
məmurlarının rəftari-zülmkaranəsi
ürəyimizdə bir tənəffür hissi oyatmayır.
Halbuki onların da, bunların da çalışmaları
bizim də hürriyyət və ədəm hürriyyətimiz
üçündür. Fədakarlara bir dəfə
də olsun əl çalmadığımız kimi,
zalimlərə qarşı heç bir etirazda bulunmamışıq;
bəs bundan sonra bizdən nə ummalı? Heç
nə! Çünki «qurdu» «çoban»; «çobanı»
«alim»; «alimi» «nadan»; «nadanı» da «divanə» və
«divanəni» «qəhrəman» hesab edən bir tayfadan,
hələlik, heç bir şey ummamaq hamısından
məsləhətdir.
İndi keçəlim bizim, biz Qafqaz müsəlmanlarının
İran və Osmanlı hökumətlərinə
dair münasibatımıza: Biz hökuməti, hökumət
ərbablarını göydən enmiş bir şey
hesab etdiyimizə görə və bu zənnimiz
sahəsində öz hökumətimizdən öz
başımıza gələn bəlaları görmədiyimiz
surətdə təbiidir ki, İran və Osmanlı
hökumətlərinin də musəlman qardaşlarımızın
gətirdikləri cövr və zülmü və
bundan naşi, hər iki məmləkətin getdikcə
inqirazə yanaşdığını görməyirik.
Bundan maəda, artıq söz danışmağımız
lazım deyil; hər halda görünür ki, «Türk»...
«İrşad»ın bu keçən nömrələrini
hələ oxumayıb; oxumayıbdır ki, Qara dəniz
kənarlarından, yəni Qafqazda sakin müsəlman
qardaşlarından həmiyyət diləyir.
Və o səbəbdəndir ki, biz də, bizim çamaatımızdan
umulan bu şərafətə özümüzü
bilkülliyə layiq bilməyib fəxr etməyirik.
Ançaq vardıqca məyus və mükəddər
olub, «Türk»lərə deyirik: Bizdən vaz keçiniz
və öz millətinizi oyatmağa doğru bir
yol arayınız, çünki: «Xofte ra xofte key konəd
bidar»4
1.Üç məsələni özündə
birləşdirən bu felyeton «İrşad» qəzetinin
1907--ci il 1 aprel tarixli 57--ci nömrəsinin 4-cü
səhifəsində «Filankəs» təxəllüsü
ilə dərc olunmuşdur. Müəllifin öz
fikrini, dünyagörüşünü və müşahidə
etdiyi hadisələri sadə formada (xüsusilə
səhnəciklərdə) və aydın dil ilə
oxucuya çatdırmaq bacarığı diqqəti
cəlb edir.
2. «Fəxr etməlyizmi, məyus olmalıyızmı?»
sərlövhəli məqalə «İrşad» qəzetinin
1907-ci il 2 aprel tarixli 58-ci nömrəsinin 1—2-ci səhifələrində
«Ü» imzası ilə dərc olunmuşdur.
3.Əcəmistan—əcəmlərin (yəni ərəb
olmayanların) yaşadıqları yer, ölkə.
Bu ad ərəblər tərəfindən xüsusilə
iranlılara verilmişdir.
4. Xoftera-xofte key koned bidar—farscadır, Sədidən
alınmışdır. Tərcüməsi: Yuxuya
getmiş yuxuda olanı oyada bilərmi?
|
|
|