Вскоре после революции 1905 года в Азербайджане впервые появилась
национальная опера. Эта опера основывалась не на творческой фантазии
композиторов, а на народных песнях и мугамах. Артисты по указанию
композитора импровизировали свои партии. Мугамы имеют много вариантов,
и композитор предоставлял певцу выбор импровизации на указанном
ладу. Хор же исполнял слова на народные мотивы.
Царские опричники, а за ними мусаватисты всячески подавляли стремление
народа к культуре. Искусство находилось в самом плачевном положении.
Необходимой обстановки для его развития не было. Народ, создавший
свою драматургию, музыку, высокохудожественную поэзию, не имел
ни обученных артистов, ни законченных композиторов, ни театра.
Настоящее развитие азербайджанского искусства началось только
после установления Советской власти. Никогда до этого мы и мечтать
не могли о музыкальных школах, оркестрах, художниках, о своих
театрах— о том расцвете азербайджанского искусства, который мы
сейчас имеем. Сегодня этот пышный расцвет азербайджанского искусства
выливается в грандиозную демонстрацию, ярко подтверждающую правильность
ленинской национальной политики и отражающую заботу большевистской
партии и правительства о развитии азербайджанского народного искусства.
Все лучшие образцы национального музыкального творчества и исполнения,
привезенные нами в Москву, — плод забот и усилий, которые возможны
были только в условиях советской действительности. Мы привезли
три больших оперы, написанные в советские годы. Мы привезли хор,
танцевальный ансамбль, оркестр народных инструментов, организованные
в последнее время. До советизации ничего подобного в Азербайджане
не было. Среди опер первая по времени —„Шахсенем" композитора
Р. М. Глиэра. В отличие от старых, примитивных опер „Шахсенем"
написана в обычной, общепринятой классической форме. Р. М. Глиэр
использовал подлинные народные песни и на основе этих песен построил
все оформляющие оперу элементы: арии, дуэты, речитативы, антракты,
увертюру. Сюжет оперы—известная сказка об ашуге Гарибе. И вся
опера носит лирический характер. Композиторы Азербайджана стали
следовать примеру Глиэра, квалифицировались на его произведениях,
овладевали высококультурной оперной формой. Да иначе и не могло
быть. В тесной связи с богатейшей русской культурой, с культурой
братских республик Закавказья бурно развивалось национальное искусство
Азербайджана.
После „Шахсенем" появилась опера „Нэргиз" композитора
М. Магомаева. В этой опере, наряду с оригинальными музыкальными
номерами использованы также подлинные народные песни и танцы.
„Нэргиз" отражает революционную борьбу крестьянства против
беков, ханов и мусаватистов накануне советизации Азербайджана.
Третья опера принадлежит мне. Сюжетом ее служит известная эпопея
о народном герое Кер-оглы, который ожесточенно боролся как со
своими феодалами-поработителями, так и с иноземными поработителями
—иранскими ханами, турецкими пашами. Как героя, Кер-оглы чтят
все закавказские народы. Развалины, сохранившиеся в Грузии и Азербайджане,
по преданию, являются крепостями Кер-оглы.
Ашуги Азербайджана до сего времени поют о Кероглы, прославляют
его как народного героя, восхваляют его личные качества—любовь
к свободе, справедливость, ненависть к богачам и угнетателям,
его победоносную борьбу с ханами и пашами. Опера написана в ашугском
стиле. В ней нет подлинных народных мелодий, непосредственно взятых
из народного творчества. Зато опера написана на азербайджанских
музыкальных ладах, в стиле азербайджанского музыкального фольклора.
Поэтому творческая фантазия композитора для народа является понятной,
как носящая в себе важнейшие элементы народности.
Кроме этих трех опер, в Москве пойдет оперетта „Аршин мал алан",
написанная мною в 1913 году. Содержание ее посвящено рабскому
положению азербайджанской девушки. Молодая азербайджанка лишена
была возможности любить и быть любимой. Она должна была выходить
замуж не по личному желанию, а исключительно по приказу родителей.
Угнетенное положение азербайджанской девушки до революции еще
ярче вырисовывается сейчас, когда раскрепощенные азербайджанки
являются равноправными участниками социалистического строительства,
активными политическими деятелями, депутатами Верховного Совета
СССР. До революции азербайджанка была заточена в четырех стенах
и могла жить только своими мечтами, кажущимися совершенно несбыточными.
С этой точки зрения оперетта очень поучительна для нашей молодежи.
„Аршин мал алан" переведена на многие языки—армянский, грузинский,
айсорский, греческий, фарсидский, таджикский, узбекский, а также
на русский, французский и английский.
Помимо этих опер и оперетты в Москве будет дан концерт азербайджанского
искусства. В этом концерте примут участие как профессиональные
артисты, так и народные музыканты и танцоры. В концерте участвуют
недавно организованные Азербайджанский Государственный хор и оркестр
народных инструментов, а также ансамбль народных танцев.
Вся подготовка к столь ответственному показу нашего искусства
шла под руководством ЦК Коммунистической партии большевиков Аз.ССР
и правительства республики, указания которых намного облегчили
задачу ответственным работникам, непосредственно занятым ведением
дела по подготовке к декаде. В Москву приехали наряду со старшими
и молодые композиторы Азербайджана, режиссеры, художники. Все
мы горим желанием показать родное свое искусство, — национальное
по форме и социалистическое по содержанию, перед трудящимися красной
столицы, перед руководителями партии и правительства.
1
Статья опубликована в газете „Комсомольская правда" от 6.IV-1938
года.