1938
год. Идет подготовка к проведению Декады азербайджанского
искусства в Москве. В то время я была солисткой ансамбля песни
и пляски Азербайджанской государственной филармонии. Узеир
Гаджибеков был председателем комиссии по организационным вопросам
ансамбля песни и пляски. Он очень требовательно относился
к форме, покрою, орнаментам и украшениям национальных костюмов
танцовщиц. Мало того, он собственноручно поправлял ряды джутгабагы
(элемент головного убора) на наших головах, показывал, как
правильно их носить, с чувством гордости и восхищения говорил
о красоте азербайджанских национальных костюмов и требовал
бережного отношения к ним.
Накануне Декады, на одной из репетиций руководитель и дирижер
хора Узеир Гаджибеков прервал солиста, исполнявшего народную
песню в несколько ином виде, и упрекнул его: «Сынок, что ты
делаешь? Ты же губишь песню...» Солист был ошарашен: «Я хотел
придать песне свежесть и новое звучание», — ответил он. На
это Узеир ответил:
— Это — народная песня. В ней и так достаточно национального
колорита и красоты. Развивать нашу музыку необходимо, но я
не потерплю, когда ей придают чуждую окраску.
Я не знаю такого человека, который не был бы очарован Узеиром
Гаджибековым. Это была необычная, возвышенная натура. Человек,
видящий во всем и в каждом хорошее, положительное, незабываем.
Узеир был такой личностью. Он относился нетерпимо к тем, кто
в красоте находил уродство, в хорошем — плохое, в светлом
— темное. Чистейшей души, большого сердца, заботливый, скромный
и щедрый — именно таким человеком я его и запомнила.
Будучи внешне очень серьезным, он обладал чувством тонкого
юмора.
Успех деятелей азербайджанского искусства на проводившейся
в 1944 г. в Тбилиси Декаде искусства народов Закавказья превзошел
все ожидания. Радовались все, а Узеирбек больше всех. На заключительном
концерте зрители бурными аплодисментами приветствовали наших
артистов и деятелей культуры и искусства. Разумеется, большая
часть аплодисментов была адресована Узеирбеку. Трудно представить
себе, как он смущался и, отходя назад, вглубь сцены, пытался
выдвинуть вперед других участников. Когда же ему предложили
сесть в переднем ряду, он пригласил к себе и нас, а затем
с улыбкой добавил: «Девушки, садитесь передо мной так, чтобы
я вас видел. Это ведь Грузия, чего доброго, вас похитят».
И, сегодня, вспоминая этот эпизод вместе с нашей любимой певицей
Сарой Кадымовой, мы не можем удержаться от смеха.
Еще одно воспоминание. 1945 год. Идет подготовка к съемке
музыкальной комедии «Аршин мал алан». Я должна была сниматься
в роли Гюльчохры. Вот уже долгое время, как я разучивала арии
вместе с концертмейстером. Руководил этой работой маэстро
Ниязи. Однажды я, без ведома моего учителя и режиссера-постановщика
Рзы Тахмасиба, пошла домой к Узеирбеку. До сих пор не знаю,
зачем. Дверь открыла близкая родственница композитора Тамара-ханум.
Я сказала, что хочу видеть Узеирбека, и через несколько минут
сидящий в кресле в своем светлом кабинете и одетый в белоснежную
рубашку композитор принял меня. Я не знала, как и с чего мне
начать разговор, казалось, что все вдруг вылетело из моей
головы. С трудом взяв себя в руки, я произнесла: «Я буду сниматься
в роли Гюльчохры и поэтому...» В горле у меня пересохло, я
не знала, что говорить дальше. Он продолжал внимательно смотреть
на меня, думая о чем-то и поглаживая по привычке усы. «Я не
против того, чтобы ты снималась в этой роли, но ты должна
знать, что это не танец, а создание образа в кино». Чуть позже
он рассказал о том, какой он хотел бы увидеть Гюльчохру, о
чертах, присущих девушке-азербайджанке. Конечно, я и до этой
встречи имела много бесед с режиссером относительно этого
образа. И все-таки после разговора с великим композитором
я почувствовала огромный прилив сил, чувство уверенности и
какой-то радости. Прощаясь, он проводил меня до порога и сказал:
«Я очень люблю Гюльчохру и хочу, чтобы и ты полюбила ее от
всей души».
И я, действительно, от всей души полюбила Гюльчохру.
Андрей Баланчивадзе
15
Значение
творчества Узеира Гаджибекова, его деятельности перешагнуло
границы Азербайджана. Гаджибеков стал музыкальной душой народов
всего» Закавказья и является творцом широкого профиля.
С Узеиром Гаджибековым я встречался в 1944 г. в Тбилиси, во
время Декады закавказской музыки. Тогда к нам на музыкальный
форум приехала большая группа деятелей музыкальной культуры
из Азербайджана и возглавлял ее Узеир Гаджибеков. Многие из
этой группы были его непосредственными питомцами. Узеир Гаджибеков
сразу произвел на меня очень большое впечатление. Такого,
как он, нельзя было не заметить, не выделить среди многих.
Это был человек высокого духа, мудрый, гордый. Я имел счастье
лично беседовать с ним.. Oн был немного суровый, очень прямой,
но вместе с тем щедрый и с очень доброй душой, совершенно
далекий от тщеславия. И во время нашего разговора он увлеченно
и очень заинтересованно говорил не о себе, а о подрастающей
музыкальной поросли своей республики.
Узеир Гаджибеков всегда работал с душой на благо своего народа,
потому что любил его искренне, сыновьей любовью, стремился
как можно больше сделать для развития культуры Азербайджана.
Но, безусловно, Гаджибеков очень популярен и среди народов
Закавказья. Мне хочется сравнить его с Саят-Новой, который
был музыкальным Гомером всего Закавказья.
1975
Рашид Бейбутов 16
С любовью к искусству Узеира
Самым
дорогим, самым незабываемым для меня воспоминанием о моей
сценической и исполнительской деятельности явилось мое выступление
в музыкальной комедии Уз. Гаджибекова «Аршин мал алан». Эта
музыкальная комедия запала в мою душу еще с давних пор, когда
я только начинал свою исполнительскую деятельность. Я включал
в свой концертный репертуар два музыкальных номера из «Аршин
мал алана». В этих сценках я исполнял роли Аскера и Вели.
Шел один из очередных концертов. Загримировавшись под Вели,
я вышел на сцену. Оказывается, в зале присутствовали участники
творческой группы, собиравшиеся экранизировать музыкальную
комедию «Аршин мал алан». Им понравилось мое выступление,
и они приняли решение снимать меня в этом фильме, о чем я
узнал позднее.
После исполнения нескольких номеров я, нахлобучив на голову
каракулевую папаху своего отца, также певца — Меджнуна Бейбутова,
спел куплеты Аскера...
Концерт закончился, участники творческой группы, не скрывая
радости, подошли ко мне со словами: «наконец-то мы нашли...
перед нами подлинный купец Аскер!»...
С большой охотой я начал сниматься в этой веселой комедии.
Меня ждала весьма ответственная работа... я оказался вынужденным
исполнять свою роль на двух языках...
Бывали дни, когда в съемках я не участвовал, но тем не менее
приходил на съемочную площадку, стараясь оказать свою посильную
помощь. Однако главная моя цель заключалась не в этом: я стремился
ощутить себя в гуще тех событий, в которых оказался Аскер...
Отец, бывало, говорил мне: «сынок, когда я был мальчиком,
мой отец посылал меня торговать мануфактурой...». Посмотрите,
какое совпадение: мой отец в детстве был настоящим аршин-малчи,
а я — на экране...
Кстати, уместно отметить, что купец Аскер — это типичный образ
тысячи подобных аршин-малчи своего времени. Описанные в «Аршин
мал алане» явления столь характерны, что это произведение
можно с уверенностью назвать энциклопедией того периода.
В роли Аскера органично слились исполнительская вокальная
и актерская деятельность: впоследствии в странах, где демонстрировался
фильм, меня признавали и как киноактера. Этим я, в первую
очередь, обязан музыке и драматургии Уз. Гаджибекова.
До сих пор в моем репертуаре ария и песня Аскера занимают
главное место. Нет такого концерта, в котором я бы не исполнял
эти партии и они не вызывали бы оваций. Как не обновляется
мой репертуар, этим произведениям нет замены, как и слову
самого Узеира. В какую страну земного шара я бы не направлялся,
всегда везу с собой в качестве ценного сувенира партитуру,
клавир либо пластинку произведений наших видных композиторов,
в том числе Узеира Гаджибекова.
1975
Рафаель Белялов 17
Связи
между музыкальными культурами Азербайджана и Татарии имеют
глубокие корни и прекрасную историю. И особенно важно подчеркнуть,
что давний процесс взаимосвязи между нашими культурами освещен
бессмертным именем выдающегося деятеля азербайджанской культуры
Узеира Гаджибекова.
В музыкальную летопись татарского народа красной строкой вписана
постановка знаменитой музыкальной комедии «Аршин мал алан»,
осуществленная впервые на. татарском языке в Астрахани еще
в 1917 г. при участии известной артистки Сары Байкиной, которая
до того являлась одной из ведущих артисток азербайджанского
театра. Этот спектакль был поставлен выдающимся азербайджанским
режиссером и актером Араблинским. С тех пор и началось триумфальное
шествие этой музыкальной комедии на сценах татарских театров
Оренбурга, Уфы, Казани.
Это было начало 20-х годов. В 1922—1923 гг. ставятся подряд
две музыкальные комедии Уз. Гаджибекова— «Аршин мал алан»
и «О олмасун, бу олсун». Постановки были горячо приняты зрителем
и в короткое время приобрели огромную популярность.
Неоценимо значение творчества Уз. Гаджибекова для становления
жанра музыкальной комедии в Татарии. Под самым непосредственным
творческим воздействием Узеира Гаджибекова была написана первая
татарская музыкальная комедия «Башмачки» Дж. Файзи на либретто
Тажи Гиззата, и нам радостно сознавать, что первенец татарской
музыкальной комедии так же, как и «Аршин мал алан», имеет
счастливую сценическую судьбу.
...Известно, что Узеир Гаджибеков отдал немало сил развитию
музыкального образования в Азербайджане и, в частности, подготовке
композиторских кадров. Эта его деятельность также имела огромное
значение для многонациональной советской музыкальной культуры.
1975
14.Бадирбейли
Л. А., актриса, народная артистка СССР, лауреат
Государственной премии СССР (Азербайджан). Воспоминание опубликовано
в газ. «Эдэбият вэ инджесенет» от 21 ноября 1975 г. Перевод с
азербайджанского языка.
15.Баланчивадзе
А. М., композитор, народный артист СССР, лауреат
Государственных премий СССР и Грузинской ССР. Воспоминание опубликовано
в газ. «Вышка» от 21 ноября 1975 г.
16.Бейбутов Р. М.,
певец, народный артист СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат
Государственной премии СССР (Азербайджан). Воспоминание опубликовано
в газ. «Эдэбият вэ инджесенет» от 21 ноября 1975 г. Перевод с
азербайджанского языка.
17.Белялов Р. П.,
композитор, заслуженный деятель искусств Татарской АССР. Воспоминание
опубликовано в газ. «Молодежь Азербайджана» от 14 ноября 1975
г.